–Р–≤—В–Њ—А–Є–Ј–∞—Ж–Є—П
–Ш–≥—А–Њ–≤–Њ–є –љ–Є–Ї
–Я–∞—А–Њ–ї—М
–†–µ–≥–Є—Б—В—А–∞—Ж–Є—П
–Ч–∞–±—Л–ї–Є –њ–∞—А–Њ–ї—М?
ѕолезное
–епутации
Ѕиблиотека
ѕомощники
ѕрофессии
—обыти€
 ланы
»нстансы
–°–µ–є—З–∞—Б –љ–∞ —Б–∞–є—В–µ
–У–Њ—Б—В–µ–є: 1
–Я–Њ–ї—М–Ј–Њ–≤–∞—В–µ–ї–µ–є: 0
 

–Я—А–Њ—Б–Љ–Њ—В—А —В–µ–Љ—Л
 
 –†–∞—Б–њ–µ—З–∞—В–∞—В—М —В–µ–Љ—Г
ƒело Ѕешеного быка [7]
 ¬олчий лорд 
Ќаставник јкрилон
*Ћицо наставника серьезно, он поглаживает бороду и задумчиво смотрит на вас.*
Ќачальник городской стражи, командор ёл, обратилс€ ко мне с просьбой прислать ему надежного человека дл€ выполнени€ важного задани€. ќдно из условий - это должен быть молодой воин. я размышл€л о том, кого из младших могу отправить в город... ћой выбор пал на теб€.

Ёто така€ честь, наставник! ј что мен€ ожидает в городе?

“ебе предстоит отправитьс€ в Ѕранендаль - красивый и большой город, сердце острова –адве€, св€щенное место, где находитс€ резиденци€ благодетельной Ћеи Ћайтен. –азыщи там командора ¬еллоса ёла, он введет теб€ в курс дела. ¬оин, € не знаю, что именно тебе предстоит, но чувствую, что будет нелегко. ¬ерю в теб€. ”спеха!
*јкрилон крепко обнимает вас на прощание.*

÷ель: ѕоговорите с командором ¬еллосом ёлом. ≈го дом находитс€ на центральной площади города Ѕранендаль.

—пасибо, наставник. Ќе волнуйтесь, € не подведу.

 омандор ¬еллос ёл
—корпион в вашем распор€жении, командор!

*ќтложив в сторону бумагу с красивой гербовой печатью и из€щное перо, которым делал какие-то записи, ¬еллос ёл устремил на вас полный любопытства внимательный взгл€д.*
“ы прибыл от јкрилона, так? ≈сли он прислал мне теб€, значит, он считает теб€ лучшим из молодых —корпионовЕ Ќадеюсь, старик еще не разучилс€ выбирать нужных людей так же хорошо, как раньше, потому что задание, которое необходимо выполнить, слишком важно, чтобы позволить себе ошибатьс€. —кажи, у теб€ есть опыт шпионажа и подпольной работы?

¬ детстве шпионил за Ќаставником, когда тот ходил налево, а потом рассказывал все его жене. » в поле приходилось работатьЕ  омандор, если честно, € не так давно стал —корпионом и еще не успел всему научитьс€.

’а, чувство юмора у теб€ есть, это уже хорошо. я и не ожидал другого ответа, ведь мне нужен именно молодой боец, а откуда у такого опыт. „то же, придетс€ учитьс€ всему на ходу. Ќедавно у нас по€вилс€ новый осведомитель, который сообщил важные сведени€ о де€тельности местной банды разбойников, которые сами называют себ€ ƒлинными ножами. ѕроверить эти сведени€ и узнать больше можно, лишь внедрившись в банду. ”вы, атаман осторожничает - берет к себе только молодых реб€т из деревень, которые приход€т в город на заработки. »х трудно в чем-то заподозрить. Ќи один из моих агентов под такие требовани€ не подходит, вот € и обратилс€ к старику јкрилону. “еперь ты представл€ешь, чем тебе предстоит заниматьс€.

ѕредставл€ть-то представл€ю, но почему все так сложно? –ади какой-то бандитской шайки подыскать специального человекаЕ

*ёл в задумчивости барабанит пальцами по выполненному из дорогого дерева столу, затем, решившись, отвечает:*
ƒа, пожалуй, тебе стоит это знать. Ќо мне придетс€ сообщить тебе вещи, которые не должны стать досто€нием общественности, поэтому € хочу, чтобы ты покл€лс€ молчать о них. “ы ведь готов покл€стьс€?

 онечно, командор, € кл€нусь никому ничего не говорить.

Ќет, всЄ не так просто. “ы должен покл€стьс€ тем, что дл€ теб€ действительно важно.
* омандор кладет на стол перед вами толстый том в красивой, украшенной золотом обложке.*
Ёто  нига всезнани€. »ли просто  нига. ¬ернее, еЄ уменьшенна€ копи€, оригинал хранитс€ в библиотеке Ѕлагодетельной Ћеи. «десь собрана вс€ мудрость ’арадана. ѕоложи на неЄ руку и повтор€й за мной слова кл€твы: € кл€нусь хранить в тайне всЄ, что услышу здесь...

я кл€нусь хранить в тайне все, что услышу здесьЕ

≈сли € нарушу кл€тву, пусть у мен€ никогда не будет ƒжаггернаута...

≈сли € нарушу кл€тву, пусть у мен€ никогда не будет ƒжаггернаута...

≈сли € проболтаюсь, пусть € буду жить в гр€зи, как ’исса, и найду смерть в лапах ѕожирателей.

≈сли € проболтаюсь, пусть € буду жить в гр€зи, как ’исса, и найду смерть в лапах ѕожирателей.

’орошо... “еперь € объ€сню тебе, почему это дело требует столь серьезного подхода. Ќаш новый осведомитель сообщил сведени€, которые указывают на возможную причастность атамана ƒлинных ножей к пробуждению кладбища, а это переводит дело совсем в иную категорию. ¬ категорию опасных дл€ всего острова. “ут уже не до шуток.

ј что это еще за истори€ с кладбищем?..

* омандор хмуритс€, пон€в, что не выведав всего, вы от него не отстанете.*
Ћюбопытный ты, —корпион. ƒаже слишком... ћеньше знаешь - крепче спишь. —лыхал поговорку? Ќу ладно, раз уж начал, то расскажу тебе и эту историю. Ќе так давно наше кладбище стало беспокойным. Ёто бывало и раньше - поднимутс€ несколько мертвецов, путников напугают. ” владычицы Ћеи на этот случай находились хорошие некроманты, справл€лись... Ќо в этот раз беснуетс€ всЄ кладбище, а там тыс€чи и тыс€чи захороненных... явно не обошлось без вмешательства извне...

ј зачем кому-то поднимать покойников? » где же те хорошие некроманты, которые успокаивали кладбище раньше?

ƒа ты как клещами в мен€ вцепилс€! “ебе бы бандитов в темнице допрашивать. Ћадно, объ€сн€ю. ≈сть проблема посерьезнее толпы зомби... Ќа этом кладбище поко€тс€ земные останки ƒемона скорби —оверинга. ќб этом чудовище не прин€то вспоминать, слишком много страданий оно принесло... јрконы и люди вместе боролись с ним. ¬о врем€ великой и трагической битвы —оверинга удалось одолеть, но все, сражавшиес€ с ним, затем скончались от страшной проказы. —трашась возвращени€ —оверинга, арконы поручили охрану его мощей самому знатному в те времена человеческому роду Ц роду Ћайтенов.

» они решили похоронить его здесь, на –адвее?

ƒа, прадеды јрка,  рейна и Ћеи выбрали местом его захоронени€ –адвей. ¬ те времена остров не был таким обжитым, как сейчас, и, что самое главное, находилс€ достаточно далеко от большой земли Ц пробудившемус€ вдруг демону потребовалось бы врем€, чтобы добратьс€ до материка. —оверинг был заключен в закл€тый саркофаг и погружен на огромную глубину. „уть выше были захоронены победившие его воины, чтобы и после смерти они оказывали ему сопротивление. Ћучшие некроманты неусыпно следили за гробницей долгие годы. ј когда гр€нул ѕоследний день и надзор ослаб, Ће€ прин€ла решение вз€ть на себ€ охрану гробницы, раз еЄ брать€ так увлеклись войной и забыли о долге своего рода. “о, что она выбрала резиденцией именно –адвей - не случайно, € в этом уверен. ¬ладычица вновь поставила у захоронени€ стражей-некромантов и люди вздохнули с облегчением, почувствовав, что возвращение —оверинга им пока не грозит...

Ќо что-то пошло не так, да?..

ƒа, черт возьми. ѕ€теро некромантов-стражей куда-то сгинули, кладбище полно восставших мертвецов... √ородские мудрецы не могут сказать ничего определенного кроме того, что на кладбище ощущаетс€ присутствие великого зла. „то и так €сно, стоит только там побывать! ≈динственна€ на сегодн€ ниточка, котора€ может привести нас к разгадке - это де€тельность атамана ƒлинных ножей.

¬ы думаете, этот человек хочет призвать демона?

Ќет, не думаю. —корее всего, атаман разбойников - лишь исполнитель чьей-то злой воли. “ут замешан кто-то гораздо более могущественный и дальновидный, кто-то направл€ет его... » этого кого-то € вздерну, кл€нусь потрохами ѕожирател€! Ћадно, довольно слов, —корпион. ќтправл€йс€ и переговори с нашим осведомителем, он подскажет, как внедритьс€ в банду и всЄ хорошенько разузнать. ћесто встречи - амбар в –азоренных угодь€х. «апомни пароль, по которому осведомитель определит, что ты прибыл от мен€. Ќа вопрос:  ак поживаешь, добрый человек? “ы должен ответить: ¬ наше врем€ человек человеку Ц √рызл. —мотри, ничего не перепутай.

÷ель: ѕоговорите с осведомителем в –азоренных угодь€х, который будет вас ждать в разрушенном амбаре. Ќе забудьте пароль, который вам сказал командор.

—пешу исполнить ваше поручение, командор.

*¬аши глаза еще не совсем привыкли к цар€щей в сарае полутьме, но вы уже различаете фигуру сто€щего в противоположном углу помещени€ человека. ќн предостерегающе подносит палец ко рту.*

Ёй, € из Ѕранендал€. ѕоговорить нужно.

*–азбойник подозрительно осматривает вас, а затем заговаривает хриплым шепотом:*
 ак поживаешь, добрый человек?..

¬ наше врем€ человек человеку Ц √рызл.

*¬аш ответ успокоил осведомител€, жестом он приглашает вас присесть возле пустой дерев€нной бочки, сто€щей дном кверху и служащей столом, на котором вы видите огарок свечи и пустой табачный кисет.*
я теб€ заждалс€Е Ќадоело торчать в этой дыреЕ » даже дыма нетЕ  ончилс€... “ак что давай всЄ побыстрее перетрем, да свалим отсюдаЕ ёл передавал мне, что пришлет человека, готового войти в банду. я так догнал, это ты. » ты готов к встрече с нашим атаманом?

ƒа, все верно.

“огда симань. Ќаш атаман Ѕешеный бык стал сам не свой в последнее врем€Е ¬едет себ€ странно. ƒелами банды заниматьс€ перестал, а чуть кто недовольство выкажет Ц ножом по горлу. ∆илище своЄ какими-то штуками жуткими увешал: идолами непон€тными, черепами и прочей др€ньюЕ ѕодозреваю, что атаман наш к пробуждению кладбища руку приложил. ј если так, то, как мне не горько говорить это, лучше, чтоб пов€зали егоЕ Ќехорошо так говорить, дело пон€тное, но если это поможет защитить город от мертвецов, то пусть будет такЕ

* расноречие* Ќу ты зар€жаешь! ћен€ не обманешь: не станешь ты о простом люде думать. —кажи, чем атаман тебе не угодил, € звонить не стану.

Ёй, тупорный, за €зыком-то следи. ѕодозреваешь в чем-то? ƒумаешь, баланду тебе травлю? ƒа у мен€ в городе мама и папа! ƒумаешь, € хочу, чтобы их мертв€ки пожрали? ј?!

Ћадно-ладно, € верю, ‘орг. —кажи лучше, почему ты сам все что нужно о Ѕыке не разузнаешь и не сдашь его командору? “ебе проще, ты ведь уже в банде.

ƒа, € второй человек среди ƒлинных ножей. Ќо Ѕык в последнее врем€ совсем перестал мне довер€ть, в дела не посв€щает, всЄ скрываетЕ ќтшучиваетс€, а если настаиваю, чтобы рассказал, €ритьс€ начинает. Ѕоюсь, как бы не пришил мен€ в припадке. “ут зелень нужна, которого он ни в чем подозревать не будет. ¬от, вроде теб€ кто-тоЕ ƒа и моим словам командор не так поверит, как твоим... ≈сли не передумал, € тебе растолкую, как с Ѕыком базарить надо, чтобы в банду теб€ прин€л, да посиделки эти закончим.

ј что, с ним как-то по-особому говорить придетс€?

√лавное Ц будь вежлив и никогда, слышишь, никогда ему не перечь! Ќи в чем! ќн не терпит возражений. «наешь, почему его Ѕешеным быком прозвали?.. ќн делаетс€ совершенно безумным, когда с ним кто-то не согласен. Ќе будешь делать как € сказал - хвостом шаркнешь, гарантирую. —просит, откуда ты Ц говори, что из деревни, но про то что —корпион Ц молчок. —просит, как узнал о банде Ц говори, что в таверне „ернозубый –ош рассказал. –ош новичков вербовал как раз, а сейчас пов€зали его, так что проверить не смогут. ≈сли что, мен€ ты не знаешь! Ќу, фарта тебе. Ѕыка найдешь в лагере разбойников, что в «аброшенных штольн€х. Ёто отсюда через „ерную чащу пройти надо.

÷ель: ќтправл€йтесь в «аброшенные штольни и поговорите с атаманом Ѕешеным быком, который живет в затопленной шахте.

—пасибо за советы, ‘орг.

*јтаман о чем-то размышл€ет, устремив взгл€д вдаль. ≈го лицо бледно, а в руке зажат загадочный амулет. — трудом оторвавшись от своих нелегких дум, он обращает внимание на вас:*
ƒавай, бухти, что хотел.

«дравствуй, атаман. ћне бы хотелось вступить в твою банду.

*Ќасупившись, атаман буравит вас взгл€дом, не произнос€ ни слова. Ќаконец, изрекает:*
 то? ќткуда?

я до совершеннолети€ жил в одной из местных деревеньЕ ¬от, в город на заработки подалс€Е

*Ћицо атамана остаетс€ непроницаемым. Ќеторопливым движением он подносит ко рту массивную кружку с каким-то забористым напитком и делает несколько больших глотков. ¬ытерев губы рукавом, продолжает:*
ј ко мне чего вздумал податьс€?

Ќу а как, надо же мне где-то работатьЕ

*јтаман с неподдельным удивлением смотрит на вас.*
я не знаю, кто ты и откуда узнал о лагере, но тебе здесь точно не место. ќтваливай. ј если ты Ц ищейка командора, то советую поберечь здоровье и держатьс€ от мен€ подальше.

„еловек по имени „ернозубый –ош долго толковал со мной и направил мен€ к тебе.

„ернозубому € довер€ю. ∆аль его пов€зали. “еперь ты кандидат на вступление в банду ƒлинных ножей. „тобы стать полноправным членом нашей семьи, тебе, зелень, придетс€ попотеть, пройд€ пару моих испытаний. ƒогнал?

ƒогнал, все в ажуре, Ѕешенный бык.

ѕервым делом тебе нужно доказать, что ты способен управитьс€ с делом. ќбычно € не рискую молодн€ком и не бросаю неопытных вроде теб€ сразу на серьезные дела. —оветую попрактиковатьс€ в грабеже на сиротке ¬естии.
*“олстые губы атамана раст€гиваютс€ в плото€дной улыбке.*
≈Є некому защитить, к тому же, она никогда никому не жалуетс€. ќна хоть и бедна, но дл€ нашего брата у неЄ всегда что-нибудь находитс€, главное Ц нажать посильнее.  ак € сказал, сиротка не из болтливых, но и подставл€тьс€ за зр€ тоже не надо. ¬от, возьми маску, надень, прежде чем идти на дело. ¬естию ты найдешь в пригороде Ѕранендал€.

÷ель: ќденьте воровскую маску и попытайтесь ограбить сиротку ¬естию, котора€ живет в пригороде Ѕранендал€.

—пасибо за маску, Ѕык. ѕойду, побазарю с этой ¬естией.

 ошелек или жизнь?

*«авидев вас, сиротка испуганно прижимаетс€ к стене своего дома, пыта€сь слитьс€ с ней.*
ѕожалуйста, только не снова, € же всЄ вам отдала, всЄ-всЄЕ ” мен€ больше ничего нет, совсем ничегоЕ я прошу васЕ

ƒевчонка, если ты немедленно не отдашь мне все, что имеешь, € спалю твой дом!

*¬ы видите в глазах сироты неподдельный ужас.*
ќ нет, прошу, нет! Ёто дом моих покойных родителей, единственна€ пам€ть о нихЕ “ы не можешь быть так жесток, прошуЕ
*¬ы храните молчание и ¬ести€, безутешно рыда€, уходит в дом, а затем возвращаетс€ с крынкой молока в руках.*
Ёто всЄ, что у мен€ есть... Ёто мой обед и мой ужин на сегодн€. ¬озьми это молоко, раз оно так нужно тебе...

÷ель: ¬ернитесь к атаману Ѕешеному быку в «аброшенные штольни и сообщите, что вам удалось ограбить ¬естию.

*«абрать крынку, незаметно подсунув сироте пару монет*

јтаман, € ограбил девушку, как ты и хотел.

“ики-так. ћои люди наблюдали за тобой и говор€т, что ты хорошо справилс€. я даю тебе второе испытание.  аждый из ƒлинных ножей должен уметь собирать €д. ƒл€ теб€ ведь не проблема убить нескольких змей? ƒобудь €д дес€ти ядовитых хисс и принеси его мне.
÷ель: ”бива€ ядовитых хисс [7] , обитающих на ѕерекрестке, добудьте бутылок с €дом (10 шт.)

’орошо, Ѕешенный бык, будет тебе €д дес€ти змей.

Ѕешенный бык, ’иссы мертвы, €д собран.

*јтаман придирчиво разгл€дывает принесенный вами €д, аккуратно вдыхает его запах, морщитс€, но, кажетс€, остаетс€ доволен.*
’ороший €д... ћолодец, зелень, теперь ты один из ƒлинных ножей.

Ёто така€ честь дл€ мен€. „то дальше? Ќе посв€тишь ли мен в планы банды? ћожет, совет какой дельный дать смогу?


*Ѕешеный бык раздраженно машет на вас рукой.*
¬ какие еще планы, зелень?.. ¬прочем... —вежа€ голова мне нужна, перетереть кое-что надо, а старичкам довери€ больше нет... ≈сли докажешь, что достоин моей дружбы, € расскажу тебе кое-что. ј чтобы доказать, придетс€ не баланду травить, а дела делать.

¬ таком случае € готов работать, что нужно?

Ќужны власть, деньги и женщины. ќбычное дело. “ы лучше спроси, как достать всЄ это. » € тебе отвечу.  люч к процветанию - добыча, которую мы сможем загнать барыгам. я хочу, чтобы ты добыл дл€ банды что-нибудь ценное, сам выбери, что, но принеси не менее п€ти экземпл€ров. Ќам нужны: кора векового древа, плоды дерева висельников, прах нежити и ртуть. Ѕери где хочешь, маска у теб€ есть, оружие тоже, хорошему разбойнику больше ничего и не надо. „то из перечисленного возьмешьс€ достать, зелень?
÷ель: ѕринести атаману Ѕешеному быку реагент, который сможете достать.

ѕрах нежити, кора векового дерева, плод дерева висельников или ртуть в количестве 5 шт.

 ора векового дерева скоро будет у теб€, јтаман.

я собрал все то, о чем ты говорил, Ѕешенный бык.

*јтаман разгл€дывает принесенную вами добычу*
Ќеплохо... «десь всЄ, ты хорошо пересчитал?

¬се на месте, кл€нусь!

Ќу ладно...
*јтаман набивает табаком и закуривает трубку. «атем ухмыл€етс€, гл€д€ на вас:*
„то, небось тоже дыма охота? “ебе еще не положено, это дл€ бывалых... —имань, мне нужно собрать болотную пыль. ѕолучить еЄ можно, только с болотных огоньков [8]. —тупай и достань мне семь мешочков пыли.

«ачем Ѕешенному быку сдалась кака€-то пыль?

*”слышав ваш ответ, атаман краснеет от злости*
Ёй, ты гнилушки свои используй не дл€ того, чтобы мне вопросы ставить, а чтобы решать, как нужные вещи доставать будешь. ƒогнал? Ќу-ка за пылью вали. »шь... «елень любопытна€...
÷ель: ”ничтожа€ Ѕолотных огоньков, которые обитают на ѕерекрестке и Ёмилином болоте, добудьте ћешочки болотной пыли (7 шт.).

Ѕудет тебе пыль, атаман.

Ѕолотна€ пыль собрана, атаман.

*Ѕешеный бык открывает один из мешочков и высыпает себе на ладонь некоторое количество порошка. ќставшись доволен, он передает вашу добычу юркому типу в зал€панном чем-то зеленым фартуке. ѕо лагерю распростран€етс€ едкий запах какого-то варева.*
“ики-так. —коро всЄ будет готово... ѕомнишь, € с тобой потолковать хотел?  ое-что насчет банды перетереть? “ак вот, дело теб€ касаетс€. —лыхал €, что командор пронюхал что-то и зан€лс€ серьезно ƒлинными ножами. √овор€т, даже тихар€ к нам подослал...
*јтаман внимательно следит за вашей реакцией*

ј €-то тут причем? „то делать думаешь, атаман?

–аскладка така€. Ќадо командора заколбасить. ƒругого выхода не усматриваю. »наче... ¬сЄ накрытьс€ может с мертвыми... Ќу, в общем, так надо. Ќа дело ты пойдешь. Ѕудет всЄ в ажуре - станешь мне правой рукой. “акие вещи узнаешь, так поднимешьс€... ƒо гроба об€зан будешь, а то и после...

я?.. Ќо как € с командором справлюсь?..

*јтаман начинает сердитьс€, но сдерживаетс€*
 ак-как... ’исс мочил, огоньков мочил... » этого тоже замочишь.
*“ут р€дом вновь по€вл€етс€ юркий человек в фартуке и передает атаману несколько необычных медальонов.*
ј это вот поможет тебе. «десь и пыль пригодилась, и €д очень кстати пришелс€... Ёти медальоны дают сильнейший эффект отравлени€, после которого никто не выживет, даже така€ ****, как ёл. ¬сЄ, хорош тарахтеть. ‘арта тебе.
÷ель: ќтправл€йтесь на площадь Ѕранендал€ и поговорите с командором ¬елоссом ёлом о задании, которое вам дал атаман Ѕешеный Ѕык.

—пасибо, атаманЕ ѕостараюсь не подвестиЕ

 омандор, Ѕешенный бык велел убить васЕ

Ќу что же, приступай...
*¬еллос ёл усмехаетс€, однако, улыбка быстро сходит с его лица.*
¬сЄ это очень странно. Ќа что он рассчитывал, отправл€€ убить мен€ зеленого новичка?..

ƒумаю, на эти медальоныЕ » еще. ќн знает о том, что вы копаете, знает даже, что вы отправили к нему шпиона. Ѕоюсь, в вашем окружении предатель, командор.

*¬аши слова заставили командора всерьез задуматьс€.  акое-то врем€ он расхаживает по комнате, а затем принимаетс€ изучать принесенные вами медальоны.*
¬се это мне очень не нравитс€, мой друг. „то это за штуки? „тобы главарь кучки грабителей сумел создать такие? Ќикогда не поверю. ≈му €вно подсказали рецепт... ≈му помогает кто-то могущественный...  то-то, сведущий в магии...  ак € и думал, как и думал...
* омандор вновь начинает расхаживать из стороны в сторону*

¬ награду за ваше убийство Ѕешенный бык пообещал сделать мен€ своей правой рукой. „то нам предприн€ть теперь, командор?

я вижу лишь один выход... Ќо он не безопасен дл€ теб€. ≈сли ты согласен рискнуть ради блага всего острова, то вернись в лагерь и скажи Ѕыку, что исполнил его задание, что € мертв. «атем выт€ни из него как можно больше информации о том, что происходит, и о его загадочных покровител€х. Ёти сведени€ бесценны! —огласен?
÷ель: ќтправл€йтесь в «аброшенные штольни и расскажите атаману Ѕешеному быку о том, что вы убили командора ¬елосса ёла.

 онечно, командор, все ради благополучи€ –адве€. я немедленно отправлюсь назад в лагерь.

јтаман, командор мертв.

*јтаман с вызовом смотрит на вас.*
ѕравда? » почему мне кажетс€, что это не так, а?

 л€нусь, € убил его с помощью тех медальонов, что ты мне передал!

’ватит свистеть. я знаю, что ты тихарь. ¬еллосова ищейка!.. ’итро провел Ѕешеного быка, ничего не скажешь. ƒа только Ѕык такого не прощает. „то €звы выпучил? ѕокровитель всЄ рассказал мне о тебе. “еперь ты умрешь... “ы услышишь, как хруст€т твои кости на зубах ”пырей...
*јтаман подн€л вверху руку с зажатым в ней зловещим амулетом. »з ближайших зарослей показались ход€чие мертвецы. ѕошатыва€сь и неестественно изгиба€сь, они двинулись к вам.*

ѕостой, Ѕык, тут кака€-то ошибкаЕ

ќшибка только в том, что € не раскусил теб€ сразу. ”мри, подла€ ****, умри!
*¬ы готовитесь к неравному бою с зомби, но вдруг замечаете, что другие разбойники смотр€т на мертвецов и призвавшего их атамана со страхом и отвращением, многие выхватили оружие. ¬перед выступает и наносит удар по одному из зомби уже знакомый вам головорез ‘орг. ≈го примеру следуют и другие участники банды, между ними и мертвецами зав€зываетс€ бой. ¬ид€ это, Ѕешеный бык в исступлении кричит:*
ѕредатели! ¬ы все предатели! ¬ы пожалеете! Ѕудьте вы прокл€ты!!!
*ќзверевший атаман бросаетс€ пр€мо на вас. ѕохоже, вам придетс€ прин€ть участие в развернувшейс€ битве на стороне разбойников*.
÷ель: —разитесь с атаманом Ѕешеным быком и его нежитью на стороне разбойников-бунтовщиков.

¬ы принимаете участие в развернувшейс€ битве на стороне разбойников, против нежити, которой управл€ет атаман Ѕешеный Ѕык.

јтаман Ѕешеный бык падает замертво, истека€ кровью. ¬озле его тела вы находите и спешно пр€чете в рюкзак какую-то книгу. ѕолучено:  нига темных искусств 1 шт. —ообщите ¬еллосу ёлу о том, что случилось в лагере разбойников.

 омандор, все сорвалось. Ѕешенный бык погиб

*¬еллос ёл в изумлении смотрит на вас, не наход€ слов.*

ќн знал о том, что € Ц ваш человек. ” вас здесь стукач, командор, это точноЕ   сачтью, в банде началось восстание, оно мен€ спасло. ј вот эту книгу € нашел в лагере.

*¬сЄ еще с трудом вер€ в произошедшее, ёл листает принесенную вами книгу.*
—плошна€ некроманти€... Ќашим мудрецам есть, над чем поработать. √лавный свидетель погиб, но у нас есть этот том и принесенные тобой в прошлый раз медальоны, всЄ это может привести нас к цели... я также должен проверить твои слова о том, что в моЄм окружении завелась паршива€ овца... Ќа это нужно врем€, —корпион.

 онечно, € понимаю, командор. ” вас будут какие0то поручени€ дл€ мен€ сейчас?

ƒа, будут. ѕоручаю тебе как следует отдохнуть и набратьс€ сил. ћне понравилось то, как ты работаешь, јкрилон не потер€л хватки и вырастил себе достойную смену. Ѕлагодарю теб€ за то, что ты уже сделал дл€ –адве€. “во€ помощь непременно понадобитс€ мне в будущем.

Ќаграда: 60 репутации –адве€, ћалый эликсир опыта (10 шт.), 30з.

–ад старатьс€ ради благополучи€ родного острова, командор!


s1.jugger.ru/images/locale/ru/images/userbars/315x19_2.jpg
 
–Я–µ—А–µ–є—В–Є –љ–∞ —Д–Њ—А—Г–Љ: