–Р–≤—В–Њ—А–Є–Ј–∞—Ж–Є—П
–Ш–≥—А–Њ–≤–Њ–є –љ–Є–Ї
–Я–∞—А–Њ–ї—М
–†–µ–≥–Є—Б—В—А–∞—Ж–Є—П
–Ч–∞–±—Л–ї–Є –њ–∞—А–Њ–ї—М?
ѕолезное
–епутации
Ѕиблиотека
ѕомощники
ѕрофессии
—обыти€
 ланы
»нстансы
–°–µ–є—З–∞—Б –љ–∞ —Б–∞–є—В–µ
–У–Њ—Б—В–µ–є: 3
–Я–Њ–ї—М–Ј–Њ–≤–∞—В–µ–ї–µ–є: 0
 

–Я—А–Њ—Б–Љ–Њ—В—А —В–µ–Љ—Л
 
 –†–∞—Б–њ–µ—З–∞—В–∞—В—М —В–µ–Љ—Г
ƒоверие ¬ерховного мага [26]
 Lord Wolf 
*ќтложив какой-то пожелтевший свиток, ¬ерховный маг бросает на вас взор, полный благосклонного любопытства. ѕохоже, вам удалось слегка пошатнуть еЄ убеждение в полной безнадЄжности человеческого рода.*
ћо€ прозорливость мен€ не подвела - ты оказалс€ на что-то годен, воин. ¬ тебе определЄнно есть задатки дл€ работы с магическими субстанци€ми. Ѕыть может, это теб€ € так давно ищу, чтобы передать сокровенные знани€?

Ёто правда, всевид€ща€, - мне бы хотелось перен€ть у вас немного мудрости.

*«адумчиво поигрыва€ многоцветными магическими перстн€ми, от чего полупрозрачные духи начинают витьс€ вокруг неЄ в воздухе, словно мальки на мелководье, хранительница тайных знаний ещЄ раз огл€дывает вас с ног до головы.*
’орошо, воитель, € дам тебе шанс про€вить свои способности. ≈сть у мен€ небольшое задание дл€ того, кто вступил на тропу постижени€ тайных ремЄсел. ” самой руки не доход€т - мне нужно заниматьс€ важнейшими ритуалами и труднейшими трансмутаци€ми, от которых зависит судьба всего ’арадана.

Ѕольша€ честь выполнить вашу просьбу, наимудрейша€!

 онечно, честь, воин, и без теб€ знаю... Ќо не только честь - велика€ ответственность! Ќе вздумай оплошать, как все эти убожества, что рвутс€ ко мне в ученики! ¬от тебе заготовка руны - добудь одиннадцать осколков, собери из них целую руну и принеси еЄ мне. Ѕудь внимателен, усерден и острожен - мой нрав ты знаешь, € на расправу быстра.
÷ель: —оберите из «аготовки малой руны ћан и ќсколков малых рун (11 шт.) целую руну. ќсколки малых рун вы можете купить в магазине в “вердыне ”бергейн.

ќбъединив «аготовка руны ћан 1 шт, ќсколки малых рун 11 шт, вы собрали ћала€ бирюзова€ руна ћан 1 шт.

–уна изготовлена, мудрейша€!

*ѕовелительница незримых сил с изумлением принимает у вас ваше изделие, и еЄ лицо начинает багроветь от €рости. ѕредвид€ очередную вспышку гнева своей хоз€йки, духи-прислужники в ужасе забиваютс€ по углам, а одинокий гомунукул в панике мечетс€ по своей тесной колбе.*
„то это ещЄ такое!? ѕервый раз вижу, чтобы из годных материалов смастерили такое уродство! Ќадо было очень постаратьс€, что бы так испортить мою заготовку! —ейчас испепелю теб€ на месте!

ѕростите мен€, мудрейша€! ¬идно, что-то пошло не так!

*— трудом вз€в себ€ в руки, ¬ерховный маг отказываетс€ от решени€ немедленно вас покарать. ќгонь, вспыхнувший в еЄ очах, постепенно затухает, грудь перестаЄт вздыматьс€ от гневного дыхани€, а осмелевшие духи потихоньку покидают свои убежища.*
“ак и быть - на первый раз прощу... ¬ конце концов, чтобы сотворить такое, тоже нужны известные способности. Ѕыть может, они смогут принести тебе пользу впоследствии. Ќо ты должен исправить свою ошибку! —обственноручно!

Ќепременно, величайша€ из кудесников! “олько как это сделать?

ƒл€ этого € дам тебе свиток под названием Ђ—виток разрушени€ руны ћанї - с его помощью ты превратишь своЄ нелепое творение в пыль. Ёти магические письмена сто€т денег, но на первый раз ты получишь свиток даром. ”дивительно, € давно не была так милостива и щедра - надо проверить сегодн€шнее положение светил...
÷ель: »спользуйте —виток разрушени€ руны ћан дл€ того, чтобы разрушить ћалую бирюзовую руну ћан

ћала€ бирюзова€ руна ћан 1 шт разрушена. ¬ы получили Ѕирюзовые осколки малых рун 1 шт, ќсколки малых рун 3 шт.

Ќегодна€ руна превращена в пыль!

*¬ поко€х ¬ерховного мага царит невиданный беспор€док - один из столов перевЄрнут, на полу вал€ютс€ осколки реторт и клочки каких-то свитков. ƒухи пар€т у самого потолка, видно опаса€сь спускатьс€ ниже, а сама ’ранительница тайных знаний выгл€дит усталой и разочарованной.*
ј, это ты... ѕревратил своЄ бесполезное творение в пыль? ’оть чем-то возместил загубленную заготовку, и то ладно... Ќе самый страшный вред, что причин€ли мне невежественные смертные в последнее врем€...

ј что у вас произошло, величайша€ из магов?

*’ранительница тайной мудрости в€ло обводит рукой разгром.*
≈щЄ один из учеников постаралс€... Ќедаром € захотела превратить его в какую-нибудь **** ползучую, как только увидела... Ёта бездарность умудрилась вызвать одного из мелких духов-разрушителей, пока мен€ не было. ¬идишь, чем всЄ закончилось?

“€желое зрелищеЕ Ѕоюсь даже представит, что стало с виновником.

*√лаза ћага снова вспыхнули, а на щеках заиграл недобрый рум€нец.*
¬ том-то и дело, что кара ещЄ не свершилась! Ќегод€ю удалось ускользнуть! Ќо € надеюсь, воин, ты поможешь мне преподать ему заслуженный урок. ј в награду € разрешу тебе пользоватьс€ его каморкой и хранить там свои руны и материалы дл€ их изготовлени€. “олько скажи сначала, кого бы ты раздавил с большим удовольствием - мерзкого черв€ или гадкого паука?

Ќенавижу скользких червей!

¬от и прекрасно! Ќо первым делом доставь мне кое-что дл€ магической работы, а то в этом беспор€дке многое пропало. „тобы покарать беглеца, дл€ начала, мне нужны п€ть  источек из хвостов —умеречных –ыкаров.
÷ель: ѕринесите ¬ерховному магу, котора€ живет во ƒворце устоев,  источек от хвостов –ыкаров (5 шт.), Ѕольших сфер увечий (7 шт.) и Ќабор крепчайших кислот, который можно купить у —транствующего торговца, который находитс€ в ѕрибрежье.  источки от хвостов –ыкаров можно добыть уничтожа€ —умеречных рыкаров, обитающих на «аставе пор€дка.

—разив свирепого –ыкара и дождавшись, когда стихнут предсмертные судороги, вы вз€ли его хвост и осторожно отделили  источку
¬ы собрали достаточно  источек, чтобы ¬ерховный маг смогла завершить приготовление своей смеси. Ќе заставл€йте еЄ ждать!


ј нет ли у вас набора крепчайших кислот?

* упец понимающе кивает головой и достает небольшую коробку.*
¬ам повезло, уважаемый! —ловно вас дожидались! “акому хорошему клиенту отдам вполцены - всего за 180 золотых. “олько вы с ними поосторожней - одна капелька любой доспех насквозь проест!

Ѕеру, любезный! ƒо новых встреч!

–еагенты доставлены!


*ѕовелительница незримых сил внимательно вгл€дываетс€ в глубины реторты, котора€ закипает на медленном огне. ћутна€ жидкость бурлит и рвЄтс€ из горлышка.*
„то за наказание - самой приходитс€ возитьс€ с этакой ерундой! Ќичего, чтобы как следует насладитьс€ вкусом местью, приходитс€ готовить приправу. ¬сЄ принЄс? “ы как раз воврем€ - давай сюда кислоты...

ƒержите, мудрейша€!

*ќткрыв доставленную вами коробку, ћаг извлекла оттуда скл€нки с кислотами и опорожнила их в приготовл€емую смесь, а потом кинула остальные принесЄнные реагенты. ∆идкость вспенилась и начала издавать невыносимый смрад.*
ѕохоже, полиморфизис вызрел... ѕлеснЄшь им в беглеца и сможешь наказать его так, как задумано. ћои верные духи доложили, что он устремилс€ в сторону средоточи€ водной стихии. ѕохоже, это они море имеют в виду. ¬идно, мерзавец хочет на корабле дать дЄру! ѕоспеши за ним, воин, теперь кажда€ минута на счету!
÷ель: ќтправитьс€ в ѕорт “вердсберна и наказать негод€€, который пр€четс€ на корабле, брызнув на него содержимым —кл€нки с полиморфизисом.

 апитан, нет ли на судне подозрительных персон?

*ћорской волк недовольно нахмурилс€.*
≈сть тут один странный... —бежал, похоже, откуда-то. ƒенег нет, ни к какой работе не пригоден. «ато с чернокнижием знаком не понаслышке! Ќе нравитс€ он нам, от таких одни несчасть€! —ами хотели его за борт отправить или просто пинка дать доброго.

я помогу вам от него избавитьс€!

ƒело хорошее! ј то мне возитьс€ с ним неохота. ƒа вот и он - лЄгок на помине. ј ну, малый, подойди-ка сюда поближе!
*Ќеуверенным шагом к вам приблизилс€ юноша с вороватым и подлым выражением лица.*

*ѕлеснуть на беглеца из скл€нки мага*

¬ы облили незадачливого беглеца из скл€нки, данной вам ћагом, и бедолага на ваших глазах превратилс€ из человека в отвратительного паука. “варь кинулась к вам, намерева€сь отомстить за свою незавидную участь.
“варь издохла от первого же вашего удара - нерадивый ученик с лихвой расплатилс€ за причинЄнный вред! ѕорадуйте этой вестью гневливого ¬ерховного мага! »зъ€то: —кл€нка с полиморфизисом 1 шт.


Ѕеглец наказан!

ќтрадно слышать, что ещЄ одной бездарью, оскорбл€вшей мироздание своей тупостью и невежеством, стало меньше! “еперь ты, воин, можешь пользоватьс€ его комнатой в любое врем€ дн€ и ночи. Ќадеюсь, ты дальше продвинешьс€ по пути познани€ тайн магического искусства, чем это незадачливое ничтожество.
Ќаграда: Ѕольшой эликсир опыта (10 шт.), –унический склад на 20 мест у ¬ерховного мага.


Lupus pilum mutat non mentem

s1.jugger.ru/images/locale/ru/images/userbars/315x19_2.jpg
 
–Я–µ—А–µ–є—В–Є –љ–∞ —Д–Њ—А—Г–Љ: