–Р–≤—В–Њ—А–Є–Ј–∞—Ж–Є—П
–Ш–≥—А–Њ–≤–Њ–є –љ–Є–Ї
–Я–∞—А–Њ–ї—М
–†–µ–≥–Є—Б—В—А–∞—Ж–Є—П
–Ч–∞–±—Л–ї–Є –њ–∞—А–Њ–ї—М?
ѕолезное
–епутации
Ѕиблиотека
ѕомощники
ѕрофессии
—обыти€
 ланы
»нстансы
–°–µ–є—З–∞—Б –љ–∞ —Б–∞–є—В–µ
–У–Њ—Б—В–µ–є: 1
–Я–Њ–ї—М–Ј–Њ–≤–∞—В–µ–ї–µ–є: 0
 

–Я—А–Њ—Б–Љ–Њ—В—А —В–µ–Љ—Л
 
 –†–∞—Б–њ–µ—З–∞—В–∞—В—М —В–µ–Љ—Г
„то скрывает чаща [28]
 Lord Wolf 
*— бардом что-то неладно - его беспокойство уже не похоже на обычное волнение поэта, захваченного приход€щими свыше образами.*
¬оитель, друг мой! “еб€ прислали боги! ћне оп€ть тут кое-что понадобилось из ƒиких лесов - кое-что из собственности тамошних диких тварей. Ќо ты же знаешь, моЄ оружие - лютн€, она может пробить броню очерствевших людских сердец, но дикого звер€ ей даже не оцарапать! ѕомоги мне, и € отдам тебе всЄ, что сумел накопить своим талантом!

„то, очередна€ странна€ просьба? Ћадно, рассказывай, бард.

*ѕоэт скромно опускает глаза и тихо бормочет.*
¬сего лишь немного глаз ∆ивоглотов-пр€дильщиков да каменное крыло  олептеры... „то тебе стоит собрать немудрЄную дань с безмозглых тварей? ј мне всЄ это очень нужно, поверь!

√лаза ∆ивоглотов-пр€дильщиков?  аменное крыло  олептеры?  ое-кто мне уже заказывал такие трофеи! √овори, поэт, зачем они тебе понадобилось! “олько не ври, что собираешьс€ жонглировать живоглотовыми глазами во врем€ выступлений, а крыло нацепишь на лютню!

*—никнув под вашим напором, бард уже не пытаетс€ задурить вам голову словесными кружевами.*
ƒа, воитель, тво€ правда... ’ватит мне таитьс€ от теб€ - ты слишком остЄр умом.  онечно, дело не в выступлени€х... ƒело тут в моей болезни - сердечной хвори!

“ы влюбилс€ в кого-то, что ли, бард?

Ѕезумно, воитель, безумно! я готов бросить к еЄ ногам все сокровища ’арадана, стать еЄ ручным зверьком, посв€щать в день по огромной поэме. Ќо всЄ тщетно Ц она непреклонна. ’олодна как лЄд! —колько достойных мужей столицы пытались добитьс€ еЄ расположени€ - всЄ впустую. Ќи золотом еЄ не прельстишь, ни знатным происхождением, ни властью...  аждую ночь € пробиралс€ под еЄ окна и исполн€л лучшие из своих творений. √оре мне, они еЄ совсем не тронули...

ћогу себе представить! —пать не давал бедн€жкеЕ Ќу хорошо, а при чем здесь живоглотовы глаза? Ќеужто такое подношение растопит сердце красавицы?

*ѕогрустневший бард совершенно сбилс€ на унылую прозу и уже не пытаетс€ подыскивать рифмы.*
ѕогоди, воитель, дойдЄм и до этого... ¬ общем, подсказали мне, что есть одно надЄжное средство. ћол, сделаешь пару глотков, вслух называ€ им€ возлюбленной, и она потом от теб€ глаз отвести не сможет. —ильна€ штука! “олько так просто его на базаре не купишь. Ќужно ведьму ƒиких лесов вызывать, чтоб она секрет зель€ раскрыла...

¬едьму ƒиких лесов? ¬ опасную историю ты влип, поэтЕ

» не говори, воитель! “ак вот, вызвал € эту ведьму, €вилась она ко мне, согласилась помочь. Ќазвала мне состав нужного зель€, вот € и стал теб€ просить добыть то одно, то другое. ѕоводы выдумывал странные вс€кие, чтоб не догадались ни о чЄм. “ы же на Ѕратство щита работаешь - эти реб€та мен€ бы по головке не погладили за такие дела! ј может, и отрубили бы еЄ ко всем демонам...

Ёто точно, поэт!  омандор лишнего чернокнижи€ тут не потерпит Ц в столице дл€ таких надобностей есть ¬ерховный маг! —транно, а почему же  апитан перестал мен€ за составными част€ми дл€ этого зель€ гон€ть? Ќеужто без них своего добилс€?

*ѕеснопевец задумчиво чешет за ухом грифом своей лютни.*
Ќе, такого быть не может... Ќекоторые из воздыхателей день и ночь след€т за домом нашей избранницы - они бы заметили, если бы эта крепость пала. ƒело тут в другом, видно. ћожет,  апитан узнал что-то новое об этом зелье? “ы лучше его сам спроси, воин...
÷ель: ѕоговорить с  апитаном стражи, найти которого можно у ¬рат “вердсберна.

 апитан, у мен€ к вам пара вопросовЕ

¬ чЄм дело, воин? —прашивай быстрее, у мен€ полно дел. ¬раг у ворот, мы должны быть всегда начеку!

 ажетс€, вы нашли нового поставщика ингредиентов дл€ вашего любовного зель€?

*—уровый воин вдруг зарделс€ и отвЄл взгл€д.*
«ель€? “ы догадалс€, зачем мне понадобились живоглотовы глаза и всЄ прочее? ƒа, от теб€ ничего не скроешь, воин, недаром  омандор обратил на теб€ внимание... „то ж теперь скрывать - и вправду гл€нулась мне одна столична€ красавица. Ќе поверишь - спать не мог, ел через раз, всЄ о ней думал. —илы тер€ть начал. ј это уж дл€ всего города угроза!

ѕотом, значит, к ведьме обратились, начали ингредиенты собиратьЕ „то ж остановились на полпути?

¬сЄ верно, воин, стал дл€ зель€ всЄ нужное собирать. Ќо тут расспросил € про эти дела одного парнишку, который мне тайком докладывает, что в городе творитс€. “ак он возьми да и скажи, что все, кто ту красотку добиваетс€, один за другим к √хорру отход€т. ѕроверили мы с  омандором - так и есть. “ут € и призадумалс€... ќно мне надо? «убами поскрипел, на ночь к фл€жке стал почаще прикладыватьс€ да позабыл еЄ потихоньку. ѕочти...

ј что с теми смерт€ми? ¬ы€снилось что-нибудь?

ƒа толком непон€тно ничего, воин... Ќикаких доказательств мы не нашли. Ќо дело нечисто, кл€нусь богами войны! “ут  омандор больше моего знает. —проси его - может, какие новости по€вились.
÷ель: ѕоговорить с  омандором братства щита, найти которого можно в ѕорту “вердсберна.

 омандор, у мен€ есть сведени€ дл€ вас!

—ведени€? “ы правильно поступил, воин, что направилс€ с ними пр€мо ко мне. «нание даЄт власть, а мы свою власть используем на благо городу. ќ чЄм хотел рассказать?

Ёто касаетс€ странных смертей в столице. ¬едь это правда, что умирают все, кто был влюблен в одну известную красавицу?

*ѕредводитель Ѕратства недовольно сжал губы.*
”вы, мы не можем сказать точно, воин. Ќикаких доказательств. я чувствую, что она стоит за этими смерт€ми. Ќо тут ничего не докажешь - она погибших к себе близко не подпускала, даже к краешку плать€ прикоснутьс€ не давала! ћожет, это они сами друг друга извод€т?
*–аздосадованный  омандор бьЄт по столу своей стальной перчаткой.*

 ажетс€, € знаю, что св€зывает эти смерти. ƒвое таких влюбленных вызывали какую-то ведьму из ƒиких лесов, и та приказала им собирать разные ингредиенты дл€ любовного зель€.

* омандор озадаченно потЄр подбородок.*
“ак может, это не любовное зелье, а отрава кака€-то? ќт неЄ-то они все к √хорру и отход€т? Ќужно спросить у ¬ерховного мага, что это за зелье такое. “ы знаешь, что нужно было достать?
÷ель: ѕоговорить с ¬ерховным магом, найти которого можно в локации ƒворец устоев.

Ќаимудрейша€, хочу у вас спроситьЕ

*’ранительница высшей мудрости, как обычно, настроена чрезвычайно решительно. ќна не даЄт вам и слова сказать, одновременно отдава€ приказы и разгл€дыва€ духов, пленЄнных в стекл€нных сосудах.*
ј, воитель... „то ты там м€млишь? ¬прочем, сейчас не до этого. ” мен€ дл€ теб€ срочное дело: немедленно собирайс€ и отправл€йс€ в јльвеариум!

Ќо  омандор сказалЕ

*√лаза мага сверкнули чЄрным огнЄм. ќт этого взгл€да крошечный огненный элементаль испуганно замерцал, наполнив колбу дымом и искрами, а дух воды растЄкс€ по дну своей темницы невзрачной лужицей.*
 омандор подождЄт! ¬ечно он лезет со вс€кой ерундой - не до него сейчас... я тебе говорю, срочно в Ћазы чудовищ! “ы должен собрать дл€ мен€ образцы субстанции магических закл€тий, которым ’идеус заколдовал ∆ивоглотов-стражей. »х скоро всех перебьют, или они разбегутс€ по лесам, а мне об€зательно нужно изучить природу чар. —пеши, спеши, воитель!
÷ель: ƒобыть ћагическую эманацию ∆ивоглота (6 шт.) при охоте на —тражей уль€, найти которых можно в Ћазах чудовищ. ѕерейти туда, можно из локации  олони€ живоглотов.

ѕобедив свирепого стража, вы получили в качестве трофе€ частицу магической силы, которой ’идеус приворожил этих тварей. ѕолучено: ћагическа€ эманаци€ ∆ивоглота 1 шт.
¬ы собрали достаточно магических эманаций - скорее несите их ¬ерховному магу.


«акл€ти€ —тражей доставлены!

’орошо потрудилс€, воин! Ќе сомневайс€, тво€ работа послужит благу столицы. ј что ты там пыталс€ у мен€ спросить?

—кажите, всевид€ща€, если нужно привлечь избранницу сердца, какой эликсир лучше выпить?

*ћаг презрительно фыркает.*
 ак измельчали люди! »збранницу нужно добиватьс€, удивл€€ своим знанием природы и магических искусств... ”вы, сейчас в ’арадане нет таких мужчин, что превзошли бы в этом женщин. я не встречала, во вс€ком случае... ћожно ещЄ отличитьс€ подвигами - воител€м это ближе... ј уж на эликсиры полагаетс€ лишь самый ничтожный... ’от€ € знаю, как изготавливаютс€ такие составы.

¬се это так, но мен€ попросили собрать ингредиенты дл€ такого состава. ћожете сказать, подойдут ли они?

’орошо, называй составные части, а € тебе отвечу, сгод€тс€ ли они дл€ приворотного зель€.

 аменное крыло  олептеры, глаза ∆ивоглотов, светл€чки из ƒиких лесов, кровь Ќеистовых рыкаров и золота€ чешуйка ’иссы.

’м, такой состав мне известен... ƒа только он не в объ€ть€ к любимой отправит, а пр€миком к √хорру в костл€вые лапы! »ссохнешь от него, как былинка сорванна€!
÷ель: ¬ы узнали, что любовный эликсир на самом деле €д. —рочно поговорите с  омандором Ѕратства щита, найти которого можно в ѕорту “вердсберна.

Ёто €д, а не приворотное зелье,  омандор!

«начит, мы не ошибались, воин. ¬сЄ сходитс€ - прокл€та€ ведьма убивает горожан! ћы должны остановить еЄ, покончить раз и навсегда с гадиной. “ы же знаешь кого-то, кто попалс€ на еЄ крючок?

ƒа, один из них еще жив до сих пор. я могу расспросить его обо всем.

*ѕредводитель Ѕратства решительно рубанул рукою воздух.*
“огда отправл€йс€ к нему и узнай, как выйти на след твари. ј потом найди еЄ и покарай! ¬о им€ спокойстви€ горожан, воитель!
÷ель: ”знайте у Ѕарда, которого можно найти в ѕорту “вердсберна, как выйти на след таинственной ведьмы.

Ёто не приворотное зелье, а €д!

*ѕоэт от ужаса бледнеет и прикрывает глаза тыльной стороной ладони.*
„то ты говоришь, воитель!  акие горести насылают на мен€ боги! ¬идно, в этом жестоком мире открытое сердце обрекает своего хоз€ина на одни страдани€... ѕрокл€та€ ведьма, она просто ревнует к красоте моей возлюбленной! «а это и мстит всем еЄ воздыхател€м...  ака€ низость, какое коварство!

ƒа, бард, такое случаетс€ в ’арадане. ј как призвать эту ведьму?

*—тихотворец горестно качает головой, заводит глаза и перемежает свою речь трагическими вздохами.*
ј ты уверен, доблестный герой, что хочешь встретитьс€ с такой змеЄй? “еперь мне безусловно €сно, что это дл€ теб€ опасно! ќх, кажетс€, заново родившись, € получил ещЄ одну порцию поэтического дара! Ќаверное, € теперь дважды бард! ќт гибели чудесно € спасЄн, прокл€тый €д мне в глотку не пролилс€... “ак, что же дальше? Ђ—частьем окрылЄнї?

ѕогоди, бард, успеешь еще своими рифмами зан€тьс€Е √овори лучше, как вызвать колдунью?

*Ќеохотно оторвавшись от сочинительства, бард возвращаетс€ к беседе с вами.*
ƒл€ этого нужны особые €годы, воин. ќни только в ƒиких лесах произрастают. Ђ√лаза чащобыї их прозвали, трусливый соберЄт едва ли. Ќо ты, воитель, нарвЄшь их хоть мешок, нет сомнений!
÷ель: —обрать ягоды Ђ√лаза чащобыї (6 шт.), найти которые можно в локаци€х: “ропы отважных и ѕол€на отречени€.

Ќаклонившись, вы срываете с куста крупные €годы, похожие на два выпученных глаза. ѕолучено: ягоды Ђ√лаза чащобыї 1 шт.
¬ы собрали достаточное количество лесных €год, пора нести их барду ќреаториусу.


Ёти €годы нужны дл€ вызова ведьмы, бард?

*ќсторожно поднес€ к глазам налитую €году, похожую на глаз какого-то существа, бард утвердительно кивает головой.*
ќни самые! —трашных чащ лесных дары бесстрашно мне доставил ты!

„то дальше бард?

—ейчас € выжму из них сок, который тебе потом пригодитс€ дл€ ритуала, а ты пока достань мне €да ∆ивоглота-ловца. я-то его раньше у охотников покупал, но ты и сам охотник хоть куда.
÷ель: ƒобыть €д живоглота-ловца (8 шт.) при охоте на живоглотов-ловцов, которые вод€тс€ в локации “ропы отважных.

—ражЄнный вами ∆ивоглот перестал подавать признаки жизни, и вы собираете €д, стекающий по его жвалам. ѕолучено: яд ∆ивоглота-ловца 1 шт.
¬ы собрали столько €да ∆ивоглотов, что им можно отравить целую армию. Ќесите добычу ќреаториусу!


яд ловцов собран, бард.

*«абрав у вас €д, бард смешивает его с чЄрным соком лесных €год.*
“еперь, воитель, всЄ готово, чтоб с ведьмой повстречатьс€ снова... “о есть, дл€ теб€ это в первый раз будет, а €, пожалуй, избегу новой встречи. Ѕери эту смесь и изобрази ей в укромном месте магический символ.  ак начертишь, призови ведьму. ƒл€ этого ты должен будешь произнести: Ђƒоордеш... јргвак...  олсудї. «апомнил?

 ажетс€, да, бардЕ

„удесно! “олько знай, ритуал этот нужно провести в столице, но во плоти ведьма на твой призыв не €витс€. Ёто будет лишь призрачный двойник! —аму же еЄ только в ƒиких лесах встретить можно. ѕрикинешьс€ простачком, убедишь ведьму, тогда она скажет, где еЄ искать!
÷ель: ¬оспользоватьс€ гримуаром дл€ вызова ведьмы в локации ƒворец устоев, чтобы узнать где скрываетс€ ее истинна€ сущность.

ƒоордешЕ јргвакЕ  олсуд!

*√олос по€вившейс€ перед вами ведьмы звучит приглушЄнно, как будто доноситс€ откуда-то издалека.*
 то мен€ потревожил? „то тебе нужно, житель каменных нор?

ћудра€ хранительница тайн! Ќе оставь без ответа нижайшую просьбу! ћое сердце разрываетс€ от любви, а избранница холодна и неприступна. ¬сем в городе она отказывает Ц мен€ постигла та же участь!  ак мне снискать расположени€ любимой?

*¬ словах произносимых ведьмой, вам слышатс€ шелест древесных крон ƒикого леса.*
¬ твоей беде помочь можно. »звестно мне одно зелье, испив которого мужчина отказа не знает. Ќо чтобы приготовить его, мне кое-что понадобитс€...

„то именно, ведунь€?

¬сего ничего: каменное крыло  олептеры, глаза ∆ивоглотов, светл€чки лесные, кровь Ќеистовых рыкаров да золота€ чешуйка ’иссы.  ак соберешь, приноси к моему алтарю у ѕереправы. Ѕудет тебе зелье, горожанин...
÷ель: «абрать собранные вами реагенты дл€ зель€ у Ѕарда, которого можно найти в ѕорту “вердсберна и  апитана стражи у ¬рат “вердсберна.

ƒавай, бард, ингредиенты дл€ зель€!

¬сЄ удалось, воитель? “ы вызвал злую ведьму эту, пора призвать еЄ к ответу!  онечно, забирай все, что нужно дл€ смертельного пить€. —лава богам, что € не успел его глотнуть! ’арадан был бы лишЄн стольких чудесных песен, таких прекрасных баллад бы не услышал!

Ќу это еще как посмотреть, бард. Ћадно, до встречиЕ

ѕолучено: –итуальные принадлежности барда 1 шт.

 апитан, верните крыло  олептеры и глаза ∆ивоглотов!


Ќикак сам с ведьмой спуталс€, воин? “ы с этим делом осторожнее! Ќе хотел бы € на твоих похоронах чашей звенеть - подождал бы повода повеселее...

Ќе беспокойтесь, капитан, все идет по плану Ц это приказ  омандора!

“огда ладно, воин. ¬ерю, вы там с  омандором всЄ хорошо продумали - держи свою добычу. ”дачи тебе!

Ѕлагодарю, капитан. ƒо встречи!

ѕолучено: –итуальные принадлежности  апитана 1 шт.
»зъ€то: —траница старого гримуара 1 шт, —месь дл€ вызова ведьмы 1 шт.


¬от все, что нужно дл€ зель€, ведунь€!

*¬едьма €вл€етс€ во плоти и тут же начинает настороженно вас огл€дывать, щур€сь и раздува€ ноздри, точно дика€ кошка.*
“еперь € вижу теб€ лучше, житель каменных нор... „ую, ложь течЄт из твоих уст, как €д по клыкам ’иссы... «ачем было обманывать мен€? «елье тебе совсем не нужно!

 онечно, не нужно. ћне еще рановато к √хорру отправл€тьс€!

*¬едунь€ мер€ет вас снисходительным взгл€дом.*
Ќеужели горожане прознали тайну лесных даров? ¬ы наконец-то пон€ли, что даЄт это зелье?

ƒа, мы вывели теб€ на чистую воду, ведьма. “еперь тебе конец!

*¬ы пробуете атаковать ведьму, но рука не может подн€ть оружи€, а ноги подгибаютс€ от внезапно накатившей слабости.*

„то со мной происходит?

*¬едьма разражаетс€ недобрым смехом и презрительно кривит губы.*
„то, совсем растер€л свои силы среди каменных стен? “ебе стоит пожить в моих лесах - тут воздух исцелит любую немощь.
*— ужасом вы видите, как вырвавшиес€ из земли корни зме€ми обвиваютс€ вокруг лодыжек, а гибкие ветви деревьев склон€ютс€ к вам, чтобы накинуть петли на руки и шею.*

„то ты творишь, ведьма?

*“учи внезапно налетевших птиц и насекомых кружат вокруг вас, клю€ и жал€ в открытые участки кожи. √олос ведьмы оглушает, кажетс€, это воет ужасающа€ бур€, способна€ пригибать к земле вековые деревь€.*
“ы ещЄ не пон€л, с кем св€залс€!? “ы думал, € лесна€ простушка, в горшке корешки варю? я дух этого леса, человек! я видела, как опустели города в сотню раз больше вашей столицы! “еперь их руины глубоко в земле моих лесов, а корни деревьев раздавили черепа их правителей! я прикидывалась ведьмой, чтобы глупые людишки не сошли с ума от моего истинного величи€, а убивала дл€ общего блага. я делала это по праву!

*¬ы хрипите ей из последних сил, чувству€, как ветви все сильнее пережимают горло*
Ќо зачем?.. «ачем обманывала?.. «ачем убивала?..


¬ы слепы, жители каменных домов... —мерть накрыла вас тенью, а вы ничего не замечаете... я убивала вас, чтобы остановить большее зло. „тобы спасти эту землю, спасти мой лес. ¬ы слепы и слишком слабы, чтобы справитьс€ с напастью, поселившейс€ в вашем городе. ’от€ ты сильнее прочих. Ѕыть может, ты сможешь что-то сделать...

„то сделать?  ого остановить?

*—жимавшие вас корни снова скрываютс€ в земле, ветви отпускают шею, а птицы и насекомые раствор€ютс€ под тЄмными сводами леса.*
я должна ещЄ пригл€детьс€ к тебе, горожанин. “огда € решу, хватит ли тебе духу и силы противосто€ть врагу. Ќашему общему врагу, человек!
Ќаграда: √игантский эликсир опыта (3 шт.), Ѕольшой эликсир опыта (3 шт.), 50з.


Lupus pilum mutat non mentem

s1.jugger.ru/images/locale/ru/images/userbars/315x19_2.jpg
 
–Я–µ—А–µ–є—В–Є –љ–∞ —Д–Њ—А—Г–Љ: